Once again, the ruling regime in Iran has proven that it has a long-standing enmity with different ideas and opinions.

This time, the censorship of the Iranian regime spread to the books of the Israeli writer and historian Yuval Noah Harari.

Iranian media quoted the Tehran Publishers and Booksellers Union as saying that the sale and purchase of Yuval Noah Harari’s books in bookstores is prohibited.

“The Iranian government is afraid of free scientific research. But I hope that the Iranian people will find ways to acquire knowledge and express their views.”

Yuval Noah Harari, an Israeli writer and historian, wrote these remarks on his Twitter page in response to the news of the banning of his books in Iran.

In a short announcement of the Tehran Publishers and Booksellers Union, mentioning the names of the books of Yuval Noah Harari and their translators, the author of “Suspension of Books” was informed and “any possible prosecution resulting from the sale and purchase” of these books was warned. Is.

These books are: “Wise Man” translated by Nick Gorgin, “God-like man” translated by Zahra Aali, “Sapi Yans” translated by Mohsen Minoo Kherad, “Twenty-One Teachings for the 21st Century” translated by Soodabeh Qaisari and “Money (Capital) Translated by Mehdi Namazian.

Thus, the books of Yuval Noah Harari met the fate of the works of some other world-famous authors who were banned not before their publication in Iran, but after their publication in this country; Not just one or more books, but all of them

For example, Salman Rushdie, a British Indian writer, translated and published some of his books in Iran before his apostasy was issued by Ayatollah Khomeini, and even won a prize for his translator.

Or Paulo Coelho, a famous Brazilian writer who was well known in Iran and even traveled to this country.

Recently, some books by Elif Shafak, a Turkish author, were banned in Iran. One of Shafak’s books sold well in Iran, and another was nominated for a Booker Prize this year.

Why was the work of Yuval Noah Harari banned?

The Tehran Publishers and Booksellers Union has not announced in its announcement the reason for banning the works of Yuval Noah Harari; As before, there is no specific reason for banning the works of others.

Despite this ambiguity, some have cited the author’s “Israeliness” as the reason for the ban, but despite the anti-Israel nature of the Islamic Republic of Iran, a book by Amos Ouz, a famous Israeli writer, had previously been translated into Persian and published in Iran.

Some have referred to the gay life of Yuval Noah Harari. This reason alone cannot justify the banning of this author’s work, as other well-known foreign gay philosophers and writers, such as Marcel Proust or Michel Foucault, have had their works translated or spoken about in Iran.

Others have cited the “atheism” in Harari’s work as the reason for the ban. Harari himself has said somewhere that he is hostile to the fruits of the philosophical rationalities of the West in the name of infidelity and atheism. However, the works of Western atheist philosophers and writers are generally and systematically banned in Iran, and even the works of writers such as Nietzsche are relatively bestsellers.

Presenting another conception of religion, questioning it and emphasizing the destructive effects of religious ideologies on individual and social life, according to the censorship of the Islamic Republic of Iran, is the most winning effect of Harari and unforgivable books.

However, it can be said that due to the possibilities of the new world, the spread of the Internet and new publishing methods, it is not possible to delete the works of an author anywhere else in the world.

نه‌شته‌ری سانسۆر له‌سه‌ر گه‌ردنی هزر.. كتێبه‌كانی یوڤاڵ نوح هه‌راری له‌ ئێران قه‌ده‌غه‌كران

جارێكی تر ده‌سه‌ڵاتدارانی ئێران سه‌لماندیان كه‌ دوژمنایه‌تییه‌كی دێرینیان له‌گه‌ڵ هزر و بیركردنه‌وه‌ و رای جیاوازدا هه‌یه‌.
ئه‌م جاره‌یان نه‌شته‌ری سانسۆری رژێمی ئێران داوێنی كتێبه‌كانی نوح یوڤال هه‌راری نوسه‌ر و مێژونوسی ئیسرائیلی گرته‌وه‌.
میدیاكانی ئێران بڵاویانكرده‌وه‌ یه‌كێتی ده‌زگاكانی بڵاوكردنه‌وه‌ و كتێبفرۆشه‌كانی تاران رایگه‌یاندووه‌، كه‌ كڕین و فرۆشتنی كیتێبه‌كانی یوڤال نوح هه‌راری له‌ كتێبفرۆشیه‌كان قه‌ده‌غه‌یه‌.

“حكومه‌تی ئێران له‌ لێكۆڵینه‌وه‌ی زانستی ئازاد ده‌ترسێت، به‌ڵام من هیوادارم خه‌ڵكی ئێران رێگه‌كانی به‌ده‌ستهێنانی زانست بدۆزنه‌وه‌ و بیروڕای خۆیان ده‌رببڕن”.
ئه‌م ره‌ستانه‌ كاردانه‌وه‌ی نوح یوڤال هه‌رارین له‌ تویته‌ر به‌رامبه‌ر به‌ هه‌واڵی قه‌ده‌غه‌كرانی كتێبه‌كانی له‌ ئێران.
له‌راگه‌یه‌نراوه‌ كورته‌كه‌ی یه‌كێتی ده‌زگاكانی بڵاوكردنه‌وه‌ و كتێبفرۆشه‌كانی تاران، به‌ ئاماژه‌دان به‌ ناوی كتێبه‌كانی یوڤال نوح هه‌راری، باس له‌ هه‌ڵپه‌ساردنی مۆڵه‌تی ئه‌و كتێبانه‌ كراوه‌ و هۆشداریش دراوه‌ له‌ گرتنه‌به‌ری رێكاری یاسایی به‌رامبه‌ر به‌وانه‌ی كڕین و فرۆشتن به‌و كتێبانه‌وه‌ ده‌كه‌ن.
ئه‌و كتێبانه‌ بریتین له‌: مرۆڤی هزرمه‌ند، له‌ وه‌رگێڕانی نیك گۆرگین، مرۆڤی خودائاسا له‌ وه‌رگێرانی زه‌هرا عالی، ساپی یه‌نس له‌ وه‌رگێڕانی موحسین مینوخێره‌د، 21 وانه‌ بۆ سه‌ده‌ی 21 له‌ وه‌رگێڕانی سودابه‌ قه‌یسه‌ری و پاره‌ (سه‌رمایه‌) كه‌ مه‌هدی نه‌مازیان وه‌ریگێڕاوه‌.
به‌م جۆره‌ش كتێبه‌كانی یوڤال نوح هه‌راری تووشی هه‌مان چاره‌نوسی به‌رهه‌مه‌كانی هه‌ندێك له‌ نوسه‌ره‌ به‌ناوبانگه‌كانی جیهان بوون، كه‌ نه‌ك له‌ پێش چاپ به‌ڵكوو دوای بڵاوبوونه‌وه‌ له‌ ئێران قه‌ده‌غه‌كران، ئه‌وه‌ش نه‌ك هه‌ر یه‌ك یان دوو به‌رهه‌میان، به‌ڵكو هه‌موو به‌رهه‌مه‌كانیان.
بۆ وێنه‌ سه‌لمان رۆشدی نوسه‌ری به‌ریتانی به‌ ره‌چه‌ڵه‌ك هیندی به‌ر له‌وه‌ی فه‌توای هه‌ڵگه‌ڕانه‌وه‌ له‌خوا و حه‌ڵاڵكردنی خوێنه‌كه‌ی له‌ لایه‌ن خومه‌ینیه‌وه‌ ده‌ربچێت، هه‌ندێك له‌ كتێبه‌كانی له‌ ئێران وه‌رگێڕدرابوونه‌وه‌ بڵاوكرابوونه‌وه‌ و ته‌نانه‌ت ببوونه‌ هۆی ئه‌وه‌ی وه‌رگێڕه‌كه‌ی خه‌ڵاتیش بكرێت.
یانیش پاولۆ كۆئیلیۆ نوسه‌ری ناوداری به‌رازیلی كه‌ له‌ ئێران زۆر ناسراوه‌ و ته‌نانه‌ت سه‌ردانی ئێرانیشی كردووه‌.
هه‌ر له‌ ماوه‌ی رابردوودا هه‌ندێك له‌ كتێبه‌كانی ئه‌لیف شه‌فه‌ق نوسه‌ری خه‌ڵكی توركیا له‌ ئێران قه‌ده‌غه‌كران، یه‌كێك له‌ كتێبه‌كانی شه‌فه‌ق بووه‌ پڕفرۆشترین كتێب له‌ ئێران و كتێبێكی تریشی كاندیدكرا بۆ وه‌رگرتنی خه‌ڵاتی بوكه‌ری ئه‌مساڵ.

بۆچی به‌رهه‌مه‌كانی یوڤال نوح هه‌راری قه‌ده‌غه‌كران؟

یه‌كێتی ده‌زگاكانی بڵاوكردنه‌وه‌ كتێبفرۆشه‌كانی تاران له‌ راگه‌یه‌نراوه‌كه‌یدا هۆكاری قه‌ده‌غه‌كردنی كتێبه‌كانی یوڤال نوح هه‌راری روننه‌كردوه‌ته‌وه‌، هه‌روه‌ك چۆن پێشتریش له‌باره‌ی قه‌ده‌غه‌كردنی به‌رهه‌مه‌كانی تره‌وه‌ هیچ هۆكارێكی دیاریكراو نه‌خرابووه‌ڕوو.
به‌هۆی ئه‌م ناڕوونیه‌وه‌، هه‌ندێك ئیسرائیلی بوونی نوسه‌ره‌كه‌ به‌ هۆكاری ئه‌و قه‌ده‌غه‌كردنه‌ ده‌زانن، به‌ڵام سه‌رباری سروشتی دژه‌ ئیسرائیلی كۆماری ئیسلامی ئێران، پێشتر كتێبه‌كانی عاموس عوزر نوسه‌ری ناسراوی ئیسرائیلی بۆ سه‌ر زمانی فارسی وه‌رگێڕدرابوون و له‌ئێران بڵاوكرابوونه‌وه‌.
هه‌ندێكی تر باس له‌ ژیانی هاوره‌گه‌زخوازی یوڤال نوح هه‌راری ده‌كه‌ن، ئه‌م هۆكاره‌ش به‌ ته‌نیا ناتوانێت پاساوێك بێت قه‌ده‌غه‌كردنی به‌رهه‌مه‌كانی له‌ئێران، چونكه‌ زۆر له‌ فه‌یله‌سوف و نوسه‌ره‌ هاوڕه‌گه‌زخوازه‌كانی تری بیانی وه‌ك مارسێل پروست یان میسل فۆكۆ له‌ ئێران به‌رهه‌مه‌كانی وه‌ڕگێڕدراوه‌ یان له‌باره‌یانه‌وه‌ نوسراوه‌.
هه‌ندێك كه‌سی تریش جه‌خت له‌ بوونی چه‌مكی بێ باوه‌ڕی به‌ خودا له‌ به‌رهه‌مه‌كانی هه‌راری ده‌كه‌نه‌وه‌ وه‌ك هۆكارێك بۆ قه‌ده‌غه‌كردنیان. هه‌ر خودی هه‌راری له‌ شوێنێكدا وتویه‌تی، له‌ژێ ناوی كفر و هه‌ڵگه‌ڕانه‌وه‌ له‌ خودا دوژمنایه‌تی میوه‌كانی هزرگه‌رایی فه‌یله‌سوفانه‌ی رۆژئاوا ده‌كرێت. له‌گه‌ڵ ئه‌مه‌شدا به‌رهه‌مه‌كانی فه‌یله‌سوف و نوسه‌رانی بێ باوه‌ڕ به‌خودا به‌شێوه‌یه‌كی گشتی و رێكخراو له‌ ئێران قه‌ده‌غه‌ نین و ته‌نانه‌ت به‌رهه‌مه‌كانی نوسه‌رێكی وه‌ك نیچه‌ تاڕاده‌یه‌ك فرۆشیان له‌ ئێران زۆره‌.
ره‌نگه‌ خستنه‌ڕووی خوێندنه‌وه‌یه‌كی جیاواز له‌ ئایین و خستنه‌ژێر پرسیاری ئایین و مكوڕبوون له‌سه‌ر ئاسه‌واری زیانبه‌خش و روخێنه‌ری ئایدۆلۆژیای ئایینی له‌سه‌ر ژیانی تاك و كۆمه‌ڵی مرۆڤ، له‌ روانگه‌ی مه‌كینه‌ی سانسۆری ئێرانه‌وه‌، به‌ بڕشتترین كارتێكه‌ری كتێبه‌كانی هه‌راری بێت، بۆیه‌ هیچ بوارێك نه‌ماوه‌ته‌وه‌ بۆ چاوپۆشیكردن له‌و كتێبانه‌.
سه‌ره‌ڕای هه‌موو ئه‌وانه‌ش ده‌كرێت بوترێت، كه‌ به‌ له‌به‌رچاوگرتنی جیهانی نوێ و به‌ربڵاوبوونی تۆڕی ئینتێرنێا و شێوازه‌ نوێكانی بڵاوكردنه‌وه‌، سڕینه‌وه‌ی به‌رهه‌مه‌كانی نوسه‌رێك چیتر له‌ هیچ شوێنێكی جیهان ده‌سته‌به‌ر نابێت و ئامانجی خۆی ناپێكێت.